
本书深刻揭示了“病菌观念”在美国的兴起与普及,并非简单的传播科学知识。它远非枯燥的科学发现史,而是一场席卷厨房、客厅、公共场所乃至国会的深刻革命。这场革命让公共卫生斗士如同推销员般“兜售”健康理念,广告商利用恐惧推销“抗菌神器”,家庭主妇肩负起“微生物战士”的责任,用科学知识武装自己。从禁用共饮水杯的激烈争论到“短裙运动”的胜利,日常生活每个角落都在为“无菌”而战。
然而这场革命也是柄双刃剑。它挽救了无数生命,催生了现代卫生设施,但同时也放大了对“污秽”的恐惧,将偏见深深烙印在移民与穷人身上,进一步使得“清洁”成为一种昂贵的社会资本。
【作者简介】
南希·托马斯是美国纽约州立大学石溪分校的历史系教授,主要研究兴趣在于“大众如何理解身体与疾病”,并且出版了多本相关书籍。
【译者简介】
张英杰,贵州贵阳人,毕业于北京大学英语笔译专业,译有《奥斯曼的宦官》《地心说的陨落》《母乳主义》等。
(近三年之后终于出了吗?从那三年走出来后,恍如隔世。)美国人病菌观念的形成及其影响,一部扎实的社会史著作,论述的主要时期从1870年至1930年,虽然离现在挺遥远了,但当今的一些现象仍可从中得到印证,比如格离与奇视……作者在后记部分说:“超级病菌的复仇似乎是一种再合适不过的惩罚,惩罚的是人类在20世纪的傲慢:盲目地相信科技和资本主义能解决所有问题,包括传染病的威胁。”翻译花了八个月,难受的八个月(2022.8-2023.4)——虽然作者在每一章用一件逸事来开头,试图让本书有一些通俗有趣的元素,但整体的讨论和语言比较学术化、抽象化、理论化,为让文意清晰易懂,译者作了不少必要的变通。